2008年05月18日

避妊用メガネ

突然だが、経口避妊薬のことを英語で”Birthcontrol pill”と言う。

“birthcontrol”という言葉は、避妊という意味だ。

英語の俗語で“Birthcontrol Glasses”という言葉が使われることがある。

直訳すると、「避妊用メガネ」である。

日本語で「牛乳瓶の底ようなメガネ」と比喩することがあるが、アメリカ人の間では分厚くてダサいメガネのことを“Birth Control Glasses”という。

ダサいメガネをかけることにより、カッコ悪くなる。当然、異性に縁がなくなるから結果的に避妊につながるという意味だ。

うちの家族は、4歳のナーを除いて全員視力0.05以下のど近眼である。

遺伝か、ゲームの影響か、アーもスーも小学生からメガネをかけている。

だが、年頃になって来たら、コンタクトレンズに変えたいと言い出す。

もちろん答えは「No」だ。

理由はお金が掛かるだけではない。

悪い虫がつかないように、二人にはしばらく「Birthcontrol Glasses」をかけてもらおう。
posted by wakamiyan at 21:24| Comment(0) | TrackBack(0) | ファミリー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする


ログスター