“birthcontrol”という言葉は、避妊という意味だ。
英語の俗語で“Birthcontrol Glasses”という言葉が使われることがある。
直訳すると、「避妊用メガネ」である。
日本語で「牛乳瓶の底ようなメガネ」と比喩することがあるが、アメリカ人の間では分厚くてダサいメガネのことを“Birth Control Glasses”という。
ダサいメガネをかけることにより、カッコ悪くなる。当然、異性に縁がなくなるから結果的に避妊につながるという意味だ。
うちの家族は、4歳のナーを除いて全員視力0.05以下のど近眼である。
遺伝か、ゲームの影響か、アーもスーも小学生からメガネをかけている。
だが、年頃になって来たら、コンタクトレンズに変えたいと言い出す。
もちろん答えは「No」だ。
理由はお金が掛かるだけではない。
悪い虫がつかないように、二人にはしばらく「Birthcontrol Glasses」をかけてもらおう。




